Portada » Après une existence timide, Saverio Strati « vit » désormais dans ses livres

Après une existence timide, Saverio Strati « vit » désormais dans ses livres

by Javier Tejera

Il parla de la Calabre, qu’il quitta ensuite sans jamais être reconnu par lui, du moins de son vivant, son interprète subtil et spirituel. Saverio Strati il a quitté sa patrie pour vivre dans la province florentine, une Scandicci, où il est décédé en 2014. Il est né en Sant’Agata del Bianco, dans la métropole Reggio de Calabre, la 16 août 1924, il y a près de quatre-vingt-dix ans. Hier, il aurait eu 98 ans. Sa figure remarquable profondeur humaine et culturelle a été récemment redécouvert avec la republication de ses œuvres complètes par Rubbettino et avec la renaissance du village natal de Sant’Agata del Bianco, au nom de la mémoire, sa maison-musée et les peintures murales qui lui sont consacrées.

Calabre rurale et rude

Écrivain autodidacte, diplômé à Messine, qui a également gagné sa vie comme maçon, Saverio Strati était un fin observateur du monde rural de la Calabre, dont il pouvait saisir l’âme ancienne. UN homme timide mais avec un esprit spirituel et une plume passionnéeStrati était un représentant clé de néoréalisme et auteur de nombreux romans et nouvelles pour lesquels il aurait aimé que ses lecteurs se souviennent de lui. UN’travail formidable qui reste un hommage inlassable à son payssur fatica nécessaire pour le modifier, même si j’ai dû le quitter un jour. « Avant, nous utilisions des pioches pour nettoyer correctement le sol des mauvaises herbes. Nous étions à court de clous, devant enlever des poignées de mauvaises herbes, des racines de pulicaria, de la menthe sauvage, des orties piquantes et bien d’autres débris qui dévoraient la substance de la terre à chaque coup. Derrière nous, des tas de lest. Montagnes. Les terres agricoles en étaient littéralement couvertes » (d’après The Wilderness of Santa Venere – Prix Campiello 1977).

UN histoire aussi amère pétri de solitude, d’isolement, de renoncement, d’ingratitude, d’oubli ; un témoignage d’un détachement inachevé de la Calabremoi, l’émigration, aujourd’hui plus que jamais miroir de l’identité d’une société en perpétuel mouvement, métaphore de ce déracinement dont l’étendue se découvre pas à pas et jamais au moment du départ.

La ‘Ndrangheta dans la littérature

C’est Strati qui a parlé le premier de ‘Ndrangheta dans une œuvre littéraire, dans son recueil de nouvelles intitulé « La Marchesina ».dans lequel 1956et dans le roman le plus connu « Le Sauvage de Santa Venere », qui lui a valu le Prix ​​Campiello – 1977. Le premier calabrais à le remporter. Il a décrit les rites, les formules, les pensées et les actions des clans calabrais à une époque où non seulement le phénomène de la mafia calabraise était inconnu, mais le mot ‘Ndrangheta n’était même pas mentionné. Un an plus tôt, le 17/09/1955seul un autre grand intellectuel calabrais de San Luca avait fait cela, Corrado Álvaro sur les piliers de Corriere della Sera avait parlé du phénomène : « Avec la confusion des pensées qui régnait dans notre pays sur le bien et le mal, le bien et le mal, le droit et le mal, sur les abus réels et présumés de ceux qui détenaient en quelque sorte le pouvoir, il n’était pas gênant de traiter avec lui d’accompagner un ‘Ndranghitista».

Dans lequel 1956 Saverio Strati il a également commencé à travailler à l’élaboration de son premier roman « La Teda »suivie par « Tibi et Tascia » 1959. Après sa femme Hildegarde Fleig, Il est allé en Suisse, où il a écrit les deux autres romans « Mains vides » et « Le nœud » sortis respectivement en 1960 et 1966. C’est aussi ici que « Noi Lazzaroni » a été conçu et prend forme, sorti en 1972 pour en suivre bien d’autres. Puis l’entrée Toscane, où il vécut et mourut.
Bénéficiaire depuis 2009 de bacchelli lit, qui prévoit l’octroi d’une pension extraordinaire aux citoyens qui se sont distingués dans un domaine de connaissance ou d’action, c’est-à-dire l’excellence, et qui connaissent des difficultés économiques, Saverio Strati, Longtemps ignoré et oublié, il a vécu une vie de difficultés économiques. Jusqu’à récemment le Valeur de son travail d’intellectuel et d’écrivainAme d’une Calabre agitée mais aussi sublime.
Oublié à la maison, il était précieux à l’étranger. Ses livres ont été traduits en français, anglais, allemand, bulgare, slovaque et espagnol et certaines de ses nouvelles ont été publiées dans des revues et anthologies chinoises consacrées à la fiction italienne contemporaine : en Allemagne, en Hollande, en Tchécoslovaquie et en Chine.

La mémoire de la petite-fille Palma Comandè

La vie de famille de Saverio Strati a également été racontée dans le volume « D’abord un homme », Edité par Pellegrini en 2017, par sa nièce Palma Comandè, qui garde un souvenir intense de son oncle. «(…) A propos des éditions d’alors des contes et des romans de Balzac, Maupassant, Cechov, Gogol. Tolstoï reste Marques de crayon que j’ai faites quand j’étais enfantAssis sur une couverture sur le sol de la chambre, je refusai les cahiers pour mes gribouillages et demandai à travers un grand flot de larmes : les livres que je l’ai vu manipuler quand il s’est allongé sur son lit pendant les pauses d’écriture et qu’il gisait en différentes piles sur son bureau.

et alors qu’il me les tendait avec de ferventes recommandations accompagnées d’un crayonJe l’ai fait mienne avec empressement, imprimant délicatement et marginalement les signes de mon existence, non seulement pour obéir à ses prescriptions, mais aussi pour ne pas me priver de l’opportunité de déchiffrer le contenu de ces signes à l’avenir, ce qui devrait deviennent importants s’ils détournent son attention de moi pendant des heures.
Alors j’ai mis longtemps à vouloir apprendre à lire. Cela s’est produit de manière autonome et bien avant le temps canonique. Le remarquant, il voulut immédiatement vérifier le titre du roman qu’il était en train d’écrire avec le premier texte clair et concis qu’il avait sous la main. Il m’a fait asseoir sur ses genoux, là, au bureau, a retourné la couverture du cahier et « Lisez ici », m’a-t-il dit. J’ai regardé un instant, épeler mentalement, puis d’un trait « Tibi et Tascia » (…)», se souvient la nièce et écrit Commande de Palma.

Related Videos

Leave a Comment